När jag var student sjöng vi den i en modern tonsättning.
Annars är Palestrinas mest känd. Och det är just det som är problemet. Många
körer och körledare tycker att musiken är en omistlig del av långfredagen. Och
då accepterar man att texten är problematisk.
Problemet med texten är att den spelar på antijudiska bilder
och symboler. Alla exempel på det som Jesus gjort för sitt folk hämtas från den
tid vi kristna kallar den gammaltestamentliga.
En del av dem som menar att vi ska fortsätta använda
improperierna säger att vi kan tänka oss att vi kristna är det nya gudsfolket. Att
Jesus kritiserar oss. Detta brukar kallas för ersättningsteologi.
Någon som tänkt kloka tankar kring detta är professor Kajsa
Ahlstrand. Läs hennes bloggpost här.
Hon avslutar sin text på följande sätt:
Om improperierna ska framföras så är min förhoppning att vi senast nästa år får en teologiskt och poetiskt genomarbetad text som för samman kyrkans bön med kyrkans lära, så att vi slipper välja mellan anti-judiska och ersättningsteologiska tolkningsalternativ vid en av kyrkoårets centrala gudstjänster.
I bloggposten har hon själv några uppslag. Jag spann vidare
och ser framför mig hur antropocentrismen står i fokus för Jesu förebråelser. Det
är mänskligheten (och mest den rika delen) som anklagas.
O, mänsklighet, vad har jag gjort mot dig?
Och hur har jag provocerat dig?
Svara mig.
Jag la uti ditt hjärta naturens lag
med vapen möter du din medmänniska
Helige Herre Gud. Helige Herre Gud.
Helige starke Gud. Helige starke Gud.
Helige Odödlige, förbarma dig över oss.
Helige Odödlige, förbarma dig över oss.
Jag fört dig genom historien i tusentals år,
Och naturen den mättade dig
Du letar alltid upp det bördiga landet:
och suger jorden ut, då den räddat ditt liv.
Helige Herre Gud. Helige Herre Gud.
Helige starke Gud. Helige starke Gud.
Helige Odödlige, förbarma dig över oss.
Helige Odödlige, förbarma dig över oss.
Vad mer borde jag ha gjort för dig och gjorde det inte?
jag planterade en lustgård åt dig,
men du har gjort den till en avskrädeshög.
Miljögift gav du den att dricka,
och med en borr gör du sår i var kulle.
Helige Herre Gud. Helige Herre Gud.
Helige starke Gud. Helige starke Gud.
Helige Odödlige, förbarma dig över oss.
Helige Odödlige, förbarma dig över oss.
Jag skapade havet omkring dig:
Du fyllde det med plast utan ände.
O, mänsklighet, vad har jag gjort mot dig?
Och hur har jag provocerat dig?
Svara mig.
Jag lät dig finna mineraler i klippan:
du plundrar den på allt vad den rymmer.
O, mänsklighet, vad har jag gjort mot dig?
Och hur har jag provocerat dig?
Svara mig.
Jag gav dig nästan obegränsad tankeförmåga.
Du använder den till våld och förtryck.
O, mänsklighet, vad har jag gjort mot dig?
Och hur har jag provocerat dig?
Svara mig.
Du upphöjer dig själv till storhet och ära:
men medskapelsen prisges på köpet.
O, mänsklighet, vad har jag gjort mot dig?
Och hur har jag provocerat dig?
Svara mig.
Ja, med evig kärlek har jag älskat dig:
du har rest korset åt din Frälsare.
O, mänsklighet, vad har jag gjort mot dig?
Och hur har jag provocerat dig?
Svara mig.
Jag är inte helt nöjd med att ställa hela mänskligheten till
svars. Men eftersom kontexten är just långfredagsgudstjänsten blir det ju den
del av mänskligheten som är kristen som får känna sig träffad. Så det kanske kan
fungera. Kajsas förslag var annars att rikta texten specifikt till kyrkan. Det
är också en möjlig väg att gå. I så fall krävs en annan text.
No comments:
Post a Comment