Thursday, 8 March 2012

Stavfel i psalmboken

Det händer ju att stavfel smyger sig in i böcker. Tryckfelsnisse. Lapsus calami på latin. I min avhandling vet jag att de finns. Ikväll upptäckte hustrun och jag ett. Vi bad som vanligt vår aftonbön och ögonen föll på kommande söndags gammaltestamentliga text om David och Goljat. (1 Sam 17:40-50). Jag har tittat på den under veckan och tyckt att meningen:
När filistén fick syn på David fnös han för fullt mot honom ….
känns konstig. Dålig svenska, helt enkelt. Man fnyser väl inte för fullt? Hustrun undrade om det inte borde stå ”föraktfullt” i stället. Javisst! Så står det i bibel 2000. Det har helt enkelt blivit fel i psalmboken. Är det fel i hela evangelieboken? Jag vet inte. Måste kontrollera!
Vår hund fnös idag. Han fick medicin. Mot kennelhosta. Den fick han genom näsan och enligt hustrun fnös han för fullt. Lustigt då att Goljat i sammanhanget frågar David:
Tror du jag är en hund ….?
Ja, fnyser man för fullt, får man kanske stå ut med den misstanken. Annars är det märkligt att hundar dyker upp både 2:a söndagen i fastan och 3:e. Förra söndagen handlade det om den kananeiska kvinnan, som också jämfördes med en hund. Funderar över hur vi i vår tid tar till oss detta? Att en hund betraktas som en negativ företeelse. Vi som menar att hunden är människans bäste vän.
Hursomhelst ska jag ta reda på om Verbum upptäckt tryckfelet. Kanske någon vet?

No comments: